Свежий номер

Партнеры


Русский язык продолжает играть большую роль в Карабахе

В Нагорном Карабахе всегда с особым уважением относились к русскому языку и русской культуре. И это естественно: армянский и русский народы связывают крепкие исторические узы и духовная общность. Великий армянский писатель и просветитель 19 века Хачатур Абовян в свое время утверждал, что «ни один язык, ни восточный, ни западный, не является для армян столь благотворным, как русский».

Россия, русский язык играли важную роль в жизни армянского народа, в частности армян Карабаха (Арцаха). На протяжении трех веков Карабах находился в поле влияния России. Российско-карабахские связи практически берут свое начало со времен царя Петра I, когда карабахские мелики (князья) обратились к нему с просьбой о покровительстве. В 1805 году, согласно российско-персидскому договору, Карабах перешел под российскую юрисдикцию, а в 1813 году, по Гюлистанскому договору, заключенному между Россией и Персией, весь Карабах (нагорный и низинный) «на веки вечные» был признан частью Российской империи. В дальнейшем положения этого договора были подтверждены новым Туркменчайским договором, подписанным между Россией и Персией в 1828 году. Русская культура и русский язык стали составной частью жизни карабахских армян. В Карабахе появились поселения, где армяне и русские жили и работали вместе, создавали совместные семьи, имели общие кладбища. По сей день сохранились русские топонимические названия – «русский родник», «лысая гора», «казачья гора», «русские Борисы», «семь верст», «Куропаткино» и др.

После развала СССР, где русский язык играл связующую роль между сотнями народов и народностей, не во всех новообразованных республиках сохранилось уважительное отношение к «великому и могучему». В Нагорном Карабахе это уважение осталось: несмотря на то, что в карабахских школах русский язык изучается в качестве иностранного наряду с английским, французским и немецким языками, данное уравнивание, скорее, носит формальный характер, ибо Нагорный Карабах продолжает оставаться в поле большого информационного влияния русского языка. Многие официальные публикации издаются в двуязычном армяно-русском формате. Карабахское телевидение ретранслирует значительное число российских телеканалов, выходит специальная передача на русском языке. Большинство жителей НКР свободно изъясняется на русском.

В советский период в Нагорном Карабахе действовало 10 русских школ, сейчас – только одна. Однако в 2007 году в НКР было принято решение о повышении уровня преподавания русского и иностранных языков во всех учебных заведениях. В ряде школ функционируют классы с углубленным изучением русского языка. Уроки там ведутся на высоком профессиональном уровне с использованием различных современных методов и способов преподавания. В школах проводятся интересные мероприятия по русскому языку, открытые уроки, регулярно отмечается День России, организуются вечера поэзии любимых поэтов: Александра Пушкина, Валерия Брюсова, Булата Окуджавы, Эдуарда Асадова и т.д.

«Исторически сложилось так, что русский язык для карабахцев не иностранный, а любимый и родной, – утверждает Заслуженный педагог НКР Вера Хачатурян. – Уроки русского дети посещают с радостью, что видно по их отношению к предмету, по тому, с каким интересом они задают вопросы, как много они хотят знать. Мы считаем, что если учащиеся будут хорошо знать русский язык, то они еще больше будут ценить свой родной армянский. Благодаря русскому языку расширяется возможность общения, познания мира, укрепляется дружба с ровесниками других национальностей».

По словам председателя методического объединения учителей русского языка степанакертской школы №3 с обучением на русском языке Карине Атаджанян, «русский язык является вторым родным языком для жителей Нагорно-Карабахской Республики».

«Желание у детей учиться русскому языку большое. Они владеют русским языком и любят его. Все понимают, что без русского языка далеко не уедешь. Русский язык всегда был опорой для армянского народа, а для арцахского – тем более. Мы стараемся развивать особый интерес и любовь к русскому языку, и это наше отношение передается детям», – отметила она.

«В Нагорном Карабахе русская речь никогда не умолкала, поскольку русская культура – неотъемлемая часть нашей духовной жизни, – говорит главный специалист русского языка Министерства образования и науки Нагорно-Карабахской Республики Рубен Осипов. – У нас очень теплое отношение к русской литературе, к традициям русского народа. То тепло, которое имеется в отношении русского языка в самой России, мы сохраняем и у нас в Арцахе. Хотел бы отметить, что из года в год в НКР растет интерес к русскому языку».

В подтверждение вышесказанного следует отметить, что школьники из Нагорного Карабаха ежегодно занимают на олимпиадах по русскому языку в Армении призовые места. Однако ввиду непризнанности государства на международном уровне представители НКР лишены возможности участвовать в международных олимпиадах.

Особое значение в республике придается установлению связей между учебными заведениями Нагорного Карабаха и России, в частности сотрудничеству Арцахского государственного университета (АрГУ) с российскими вузами.

Следует отметить деятельность кафедры русского языка и литературы АрГУ, которая действует с момента создания вуза в 1969 году (тогда – филиала педагогического института им.Ленина). Кафедра готовит квалифицированных специалистов, проводит большую научно-исследовательскую работу. На ее счету издание большого количества учебной, научной и методической литературы. Преподаватели кафедры активно участвуют в научных конференциях, публикуют статьи и учебные пособия. Среди преподавателей кафедры несколько кандидатов наук и доцентов. Кафедра проводит также большую внеаудиторную работу – научные семинары, празднование памятных дат.

«В разные годы кафедрой руководили Жанна Анастасян и Игорь Мартиросян. С 1990 года до 2011 года бессменно руководил кафедрой кандидат педагогических наук Рафаэл Осипян. Под его руководством кафедра превратилась в подлинный научный центр по изучению и сохранению русского языка и литературы в Арцахе», – рассказывает нынешняя заведующая кафедрой, кандидат филологических наук Нунэ Аракелян.

Уже более двадцати лет в АрГУ действует отделение русской филологии на факультете иностранных языков, которое готовит высококвалифицированных учителей русского языка для школ Арцаха и Армении. С 2011 года при кафедре русского языка АрГУ действует Центр друзей русской культуры. 

«Открытие центра имеет большое значение для всей нашей республики, которая с момента своего создания отличалась интернационалистическими традициями, толерантностью и гостеприимством, – утверждает Нунэ Аракелян. – Центр друзей русской культуры – это ресурсный центр, предоставляющий доступ к учебно-методической и научно-популярной литературе. Это обучающая система, позволяющая эффективно изучать русский язык и культуру на основе методик и программ.

Это творческая и коммуникативная площадка, создающая условия для организации художественных акций, научных дискуссий, а также неформального общения. В то же время Центр друзей русской культуры – это своего рода клуб по сохранению русского культурного наследия, поддержке очагов русской культуры и искусства, ознакомлению с историй армяно-русских отношений и ныне крепнущих связей между нашими народами».

Кафедра русского языка и Центр друзей русской культуры проводит широкую работу со студентами АрГу и учениками средних школ. Это – культурно-массовая, учебно-просветительская, клубная, информационная работа с молодежью, издательская деятельность, проведение международных конференций, организация концертов, конкурсов и т.д.

Среди главных целей деятельности кафедры – укрепление дружественных отношений с Россией, бережное сохранение и развитие духовных ценностей, языка, традиций, обычаев русского народа, развитие и укрепление на этой основе межнациональных связей и сотрудничества, взаимообогащение национальных культур, взаимодействие между русской и арцахской национальными культурами.

Интересно посмотреть на ситуацию глазами русского человека. Нижегородский поэт, автор ряда интернет-проектов Виктор Коноплев регулярно посещает Нагорный Карабах, активно участвуя в проводимых здесь Днях России, Днях русского слова, других мероприятиях, посвященных русскому языку, литературе, национальным традициям и т.д.

«Каждый раз поражаюсь, какое бережное отношение к русскому языку сохраняется в Карабахе, как любят здесь русское слово, как в образовательных учреждениях пропагандируется русская культура, – говорит он. – Принимая участие в многочисленных, разноплановых мероприятиях, конкурсах я от всей души радуюсь тому, что арцахские школьники в своем детстве не обделены великой роскошью – читать и наслаждаться глубиной и добротой русских народных сказок. Через понимание детства русского народа они придут во взрослую жизнь своего народа и с достоинством будут строить будущее своей страны. Надо заметить, что наши народы очень близки еще и тем, что мы думаем одинаково, говорим на одном языке. Русский язык в Арцахе фактически является языком общения.

Очень часто русское слово можно услышать на улице, в общественных местах, в транспорте. Это, безусловно, радует. Здесь русский человек не почувствует себя чужим».

При этом Виктор Коноплев считает необходимым посещение карабахских школьников и студентов России, постоянное общение между россиянами и карабахцами, взаимный обмен опытом, участие в олимпиадах и т.д.

«Культура, образование не имеют границ и национальности. Дети – везде дети, они одинаковы, независимо от национальности. И нельзя допускать, чтобы талантливые дети отделялись друг от друга по национальному или политическому признаку. Это очень важно, мы должны общаться вне границ, вне рамок, которые существуют у политиков», – уверен Виктор Коноплев.

Обобщая вышеизложенное, можно смело утверждать, что традиции уважительного отношения к русскому языку и культуре в Нагорном Карабахе сохранились и последовательно развиваются. И в этом плане НКР, без преувеличения, могла бы служить примером для многих международно-признанных республик постсоветского пространства.

Ашот Бегларян, Степанакерт

Rus-Arm.org

Журнал "Стратегии развития"

Next 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next

Журнал

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №1 (11), 2014 

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №1 (11), 2014

Read more

 Журнал

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №2, 2013 

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №2, 2013

Read more

Журнал

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №1, 2013 

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №1, 2013

Read more

Журнал

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №4, 2012 

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №4, 2012 (Читать журнал)

Read more

Журнал

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №3, 2012 

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №3, 2012 (Читать журнал)

Read more

Журнал

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №2, 2012 

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №2, 2012

Read more

Журнал

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №1, 2012 

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №1, 2012

Read more

Журнал

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №3, 2011 

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №3, 2011

Read more

Журнал «Стратегии Развития», выпуск №2, 2011

Журнал «Стратегии Развития», выпуск №2, 2011 

Журнал «Стратегии Развития», выпуск №2, 2011

Read more

Журнал

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №1, 2011 

Журнал "Стратегии Развития", выпуск №1, 2011

Read more

Журнал «Стратегии Развития», выпуск №1, 2010

Журнал «Стратегии Развития», выпуск №1, 2010 

Журнал «Стратегии Развития», выпуск №1, 2010

Read more

О фонде

«Фонд Развития Евразийского Сотрудничества» - российская некоммерческая организация, действующая с апреля 2012 года.

Основной целью Фонда является продвижение идеи о создании нового интеграционного объединения на постсоветском пространстве – Евразийского Союза.

Контакты

115088, г. Москва ул. Угрешская, д. 2, стр.11, офис 402

Тел.: +7(495)729-01-71
Моб.:+7(903)532-11-71

E-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.  

Форма обратной связи

Joomla Templates and Joomla Extensions by ZooTemplate.Com

Поиск на сайте

Body
Background Color
Top
Background Color
Text Color
Link Color
Background Image
Bottom
Background Color
Text Color
Link Color